The Birth of Jesus Christ
Luke 2:1-7
1. Away in a manger, no crib for His
bed,
The little Lord Jesus laid down His sweet head;
The stars in the sky looked down where He lay,
The little Lord Jesus, asleep in the hay.
2. The cattle are lowing, the Baby
awakes.
But little Lord Jesus, no crying He makes.
I love thee, Lord Jesus, look down from the sky.
And stay by the cradle till morning is nigh.
3. Be near me, Lord Jesus, I ask Thee
to stay,
Close by me forever, and love me, I pray!
Bless all the dear children in Thy tender care
And fit us for heaven, to Live with Thee there.
1. Allá en el pesebre, do nace Jesús,
la cuna de
paja nos vierte Gran luz;
estrellas
lejanas del cielo al mirar
se inclinan gozosas su lumbre a prestar.
2. Pastores del campo, teniendo temor,
cercados de
luz y de Gran resplandor,
acuden aprisa
buscando a Jesús,
nacido en pesebre del mundo la luz.
3. Extraño bullicio despierta al Señor,
mas no llora
el niño, pues es puro Amor;
¡Oh vélanos,
Cristo Jesús, sin cesar!
Y así bien
felices siempre hemos de estar. Amén.
1. Num berço
de palhas, humilde nasceu
Jesus pequenino, sem ter nada Seu.
Estrelas brilharam no pobre lugar
que para o menino servia de lar.
2. O
gado, mugindo, acorda Jesus,
que na manjedoura sorri, vendo a luz.
Eu Te amo, menino nascido em Belém,
e quero seguir Teu exemplo também.
3.
Jesus, ao meu lado vem sempre ficar,
guiando meus passos por onde eu andar!
Tu foste criança; vem abençoar
a toda a criança em todo o lugar!
1. Hark! the herald angels sing,
"Glory to the newborn King:
peace on earth, and mercy mild,
God and sinners reconciled!"
Joyful, all ye nations, rise,
join the triumph of the skies;
with th'angelic hosts proclaim,
"Christ is born in Bethlehem!"
Refrain
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the newborn King"
2. Christ, by highest heaven adored,
Christ, the everlasting Lord,
late in time behold him come,
offspring of the Virgin's womb:
veiled in flesh the Godhead see;
hail th'incarnate Deity,
pleased with us in flesh to dwell,
Jesus, our Immanuel.
3. Hail the heaven-born Prince of
Peace!
Hail the Sun of Righteousness!
Light and life to all he brings,
risen with healing in his wings.
Mild he lays his glory by,
born that we no more may die,
born to raise us from the earth,
born to give us second birth.
1. Se oye un son en alta esfera: “¡En los cielos Gloria a Dios!
¡Al mortal paz en la tierra!” canta la
celeste voz.
Con los cielos alabemos, al eterno Rey
cantemos,
a Jesús, que es nuestro bien, con el
coro de Belén;
Canta la celeste voz: “¡En los cielos
Gloria a Dios!”
2. El Señor de los Señores, el ungido
celestial,
a salvar los pecadores vino al mundo
terrenal.
Gloria al Verbo encarnado, en humanidad
velado;
Gloria al Santo de Israel, cuyo nombre
es Emanuel;
Canta la celeste voz: “¡En los cielos
Gloria a Dios!”
3. Príncipe de paz eterna, Gloria a ti,
Señor Jesús;
entregando el alma tierna, tu nos traes
vida y luz.
Haz tu majestad dejado, y buscarnos te
has dignado;
para darnos el vivir, a la muerte
quieres ir.
Canta la celeste voz: “¡En los cielos
Gloria a Dios!”
1. Cantam anjos
harmonias
ao nascer o Salvador.
Traz do céu o Rei-Messias
paz com Deus e santo amor.
Cantem povos, exultantes,
cantem salmos triunfantes,
aclamando o seu Senhor,
nasce Cristo, o Redentor.
Toda a terra
e altos céus
cantem sempre glória a Deus.
2. Cristo, o Filho
entronizado,
Sua glória abandonou.
Entre os homens, humilhado,
cruz e morte suportou.
É bondosa a divindade.
É feliz a humanidade.
Esperança de Israel
é Jesus Emanuel.
3. Cante o povo
resgatado
glória a Deus, Senhor da paz,
pois, em Cristo revelado,
vida e luz ao mundo traz.
Nasce a fim de renascermos,
vive para revivermos –
Rei, Profeta e Salvador.
Louvem todos ao Senhor
1. Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And Heaven and nature sing,
And Heaven and nature sing,
And Heaven, and Heaven, and nature sing.
2. Joy to the earth, the Savior reigns!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat, the sounding joy.
3. No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.
4. He rules the world with truth and
grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.
1. ¡Al mundo paz nació Jesús!
Nació ya nuestro Rey;
el corazón ya tiene luz,
y paz Su santa grey,
y paz Su santa grey,
y paz, y paz Su santa grey.
2. ¡Al mundo paz, el Salvador
en tierra reinara!
ya es feliz el pecador,
Jesús perdón le da,
Jesús perdón le da,
Jesús, Jesús perdón le da.
3. Al mundo El gobernará
con Gracia y con poder;
a las naciones mostrará
Su Amor y Su poder,
Su Amor y Su poder,
Su Amor, Su Amor y Su poder.
1.
Cantai que o Salvador chegou.
Acolha a terra o Rei.
Ó vós, nações, a Ele só
contentes vos rendei,
contentes vos rendei,
oh, sim, contentes vos rendei!
2. Ao
mundo as novas proclamai
que já raiou a luz.
Ó Terra, mar e céus, cantai:
Nasceu o Rei Jesus.
Nasceu o Rei Jesus.
Nasceu, nasceu o Rei Jesus.
3. Ele
venceu a morte e a dor,
baniu a maldição.
As bênçãos vêm do Redentor
em régia profusão,
em régia profusão.
Oh, sim, em régia profusão!
4. Cristo
governa com amor.
Os povos provarão
que é justo e bom o Salvador
e Lhe obedecerão,
e Lhe obedecerão.
Sim, todos Lhe obedecerão.
Nenhum comentário:
Postar um comentário