Matthew 5:8
Job 19
25 For I know that my redeemer liveth,
and that he shall stand
at the latter day upon the earth:
26 And though after my skin worms
destroy this body,
yet in my flesh shall I see God:
27 Whom I shall see for myself,
and mine eyes shall behold,
and not another;
and not another;
though my reins be consumed within me.
(KJV)
Psalm 17
15 As for me,
I will behold thy face in righteousness:
I shall be satisfied, when I awake,
with thy likeness.
(KJV)
1 Corinthians 13
12 For now we see
through a glass, darkly;
through a glass, darkly;
but then face to face:
now I know in part;
but then shall I know even
as also I am known.
(KJV)
52 In a moment,
in the twinkling of an eye,
1 Corinthians 15
51 Behold, I shew you a mystery;
We shall not all sleep,
but we shall all be changed,
but we shall all be changed,
in the twinkling of an eye,
at the last trump:
for the trumpet shall sound,
for the trumpet shall sound,
and the dead shall be raised incorruptible,
and we shall be changed.
(KJV)
Philippians 1
6 Being confident of this very thing,
that he which hath begun a good work
in you will perform it
until the day of Jesus Christ:
(KJV)
Philippians 3
21 Who shall change our vile body,
that it may be fashioned
like unto his glorious body,
according to the working whereby
he is able even
to subdue all things unto himself.
to subdue all things unto himself.
(KJV)
1 Thessalonians 4
16 For the Lord himself .
shall descend from heaven
with a shout,
with the voice of the archangel,
with the voice of the archangel,
and with the trump of God:
and the dead in Christ shall rise first:
17 Then we which are alive
and remain shall be caught up together
with them in the clouds,
and remain shall be caught up together
with them in the clouds,
to meet the Lord in the air:
and so shall we ever be with the Lord.
(KJV)
1 John 3
2 Beloved, now are we the sons of God,
and it doth not yet appear
what we shall be:
what we shall be:
but we know that, when he shall appear,
we shall be like him;
for we shall see him as he is.
for we shall see him as he is.
(KJV)
1. We Shall See the King Some Day
(We Shall the King)
1. Tho' the way we journey may be often drear,
We shall see the King some day;
On that blessèd morning clouds will disappear;
We shall see the King some day.
Vamos ver Jesus ali,
sua santa paz fruir,
e com Ele estar seu rosto contemplar,
grande gozo desfrutar.
3. A vitória certa que Jesus nos dá,
hemos de gozá-la um dia;
a peleja finda, calma nos virá
onde tudo é mui feliz.
4. Todos os remidos se conhecerão,
sim, ali no céu, um dia;
na alegria santa sempre viverão,
onde tudo é mui feliz.
(We Shall the King)
1) English
1. Tho' the way we journey may be often drear,
We shall see the King some day;
On that blessèd morning clouds will disappear;
We shall see the King some day.
Refrain
We shall see the King some day,
We will shout and sing some day;
Gathered ’round the throne,
When He shall call His own,
We shall see the King some day.
We will shout and sing some day;
Gathered ’round the throne,
When He shall call His own,
We shall see the King some day.
2. After pain and anguish, after toil
and care,
We shall see the King some day;
Thro' the endless ages joy and blessing share,
We shall see the King some day.
We shall see the King some day;
Thro' the endless ages joy and blessing share,
We shall see the King some day.
3. After foes are conquered, after
battles won,
We shall see the King some day;
After strife is over, after set of sun,
We shall see the King some day.
We shall see the King some day;
After strife is over, after set of sun,
We shall see the King some day.
4. There with all the loved ones who
have gone before,
We shall see the King some day;
Sorrow past forever, on that peaceful shore,
We shall see the King some day.
We shall see the King some day;
Sorrow past forever, on that peaceful shore,
We shall see the King some day.
2) Português
1. Se infeliz nos corre a vida terreal,
temos de deixá-la um dia,
para irmos logo ao lar celestial,
onde tudo é mui feliz.
temos de deixá-la um dia,
para irmos logo ao lar celestial,
onde tudo é mui feliz.
Refrão
Vamos ver Jesus ali,
sua santa paz fruir,
e com Ele estar seu rosto contemplar,
grande gozo desfrutar.
2. Muitos são os males nesta vida aqui;
temos de deixá-la um dia;
alegria plena vamos ter ali,
onde tudo é mui feliz.
temos de deixá-la um dia;
alegria plena vamos ter ali,
onde tudo é mui feliz.
3. A vitória certa que Jesus nos dá,
hemos de gozá-la um dia;
a peleja finda, calma nos virá
onde tudo é mui feliz.
4. Todos os remidos se conhecerão,
sim, ali no céu, um dia;
na alegria santa sempre viverão,
onde tudo é mui feliz.
(Face to Face)
Face to face I shall behold Him,
Far beyond the starry sky;
Face to face in all His glory,
I shall see Him by and by!
1) English
1. Face to face with Christ my
Savior,
Face to face--what will it be
When with rapture I behold Him,
Jesus Christ who died for me?
Face to face--what will it be
When with rapture I behold Him,
Jesus Christ who died for me?
Refrain
Face to face I shall behold Him,
Far beyond the starry sky;
Face to face in all His glory,
I shall see Him by and by!
2. Only faintly now I see Him
With the darkened veil between,
But a blessed day is coming
When His glory shall be seen.
With the darkened veil between,
But a blessed day is coming
When His glory shall be seen.
3. What rejoicing in His
presence,
When are banished grief and pain;
When the crooked ways are straightened
And the dark things shall be plain.
When are banished grief and pain;
When the crooked ways are straightened
And the dark things shall be plain.
4. Face to face--oh, blissful
moment!
Face to face--to see and know;
Face to face with my Redeemer,
Jesus Christ who loves me so.
Face to face--to see and know;
Face to face with my Redeemer,
Jesus Christ who loves me so.
2) Português
1. Na presença estar de Cristo,
Em Sua glória, que será;
Lá no céu, em pleno gozo,
Minha alma O verá.
Em Sua glória, que será;
Lá no céu, em pleno gozo,
Minha alma O verá.
Refrão
Face a face, espero vê-Lo;
No além do céu de luz;
Face a face em plena glória,
Hei de ver o meu Jesus.
No além do céu de luz;
Face a face em plena glória,
Hei de ver o meu Jesus.
2. Oh! que glória será vê-Lo;
Que O possa eu mirar!
Eis, em breve, vem o dia;
Que Sua glória há de mostrar.
Que O possa eu mirar!
Eis, em breve, vem o dia;
Que Sua glória há de mostrar.
3. Quanto gozo há em Cristo,
Quando não houver mais dor,
Quando cessar o perigo,
E gozarmos pleno amor.
Quando não houver mais dor,
Quando cessar o perigo,
E gozarmos pleno amor.
3. My Savior First of All
(I Shall Know Him)
I shall know Him, (I shall know Him,) I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him, (I shall know Him,) I shall know Him
By the print of the nails in His hand.
(I Shall Know Him)
1) English
1. When my
lifework is ended and I cross the swelling tide,
When the bright and glorious morning I shall see;
I shall know my Redeemer when I reach the other side,
And His smile will be the first to welcome me.
When the bright and glorious morning I shall see;
I shall know my Redeemer when I reach the other side,
And His smile will be the first to welcome me.
Refrain
I shall know Him, (I shall know Him,) I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him, (I shall know Him,) I shall know Him
By the print of the nails in His hand.
2. Oh, the
soul-thrilling rapture when I view His blessed face,
And the luster of His kindly beaming eye;
How my full heart will praise Him for the mercy, love and grace,
That prepared for me a mansion in the sky.
And the luster of His kindly beaming eye;
How my full heart will praise Him for the mercy, love and grace,
That prepared for me a mansion in the sky.
3. Oh, the dear
ones in glory how they beckon me to come,
And our parting at the river I recall;
To the sweet vales of Eden they will sing my welcome home,
But I long to meet my Savior first of all.
And our parting at the river I recall;
To the sweet vales of Eden they will sing my welcome home,
But I long to meet my Savior first of all.
4. Thro' the
gates to the city in a robe of spotless white,
He will lead me where no tears will ever fall;
In the glad song of ages I shall mingle with delight,
But I long to meet my Savior first of all.
He will lead me where no tears will ever fall;
In the glad song of ages I shall mingle with delight,
But I long to meet my Savior first of all.
2) Português
1. Quando
o fim da carreira desta vida nos chegar,
e o mortal se revestir do imortal,
hei de ver meu Amado, meu Bendito Salvador;
Seu sorriso para mim é divinal.
e o mortal se revestir do imortal,
hei de ver meu Amado, meu Bendito Salvador;
Seu sorriso para mim é divinal.
Refrão
Hei
de vê-Lo, hei de vê-Lo,
ao Seu lado p’ra sempre estarei.
Hei de vê-Lo, hei de vê-Lo,
e na Sua mão ferida pegarei.
ao Seu lado p’ra sempre estarei.
Hei de vê-Lo, hei de vê-Lo,
e na Sua mão ferida pegarei.
2. Que alegria suprema, quando
vir o rosto Seu,
e puder pra sempre estar com o Senhor!
Que vibrante alegria, quando entrar no lar do céu!
Mas primeiro quero ver meu Salvador.
e puder pra sempre estar com o Senhor!
Que vibrante alegria, quando entrar no lar do céu!
Mas primeiro quero ver meu Salvador.
3. Vêm-nos sempre à lembrança os
queridos mortos já,
e a saudade sua faz-nos padecer.
Lá eu hei de encontrá-los p’ra jamais nos separar,
mas primeiro meu Jesus anseio ver.
e a saudade sua faz-nos padecer.
Lá eu hei de encontrá-los p’ra jamais nos separar,
mas primeiro meu Jesus anseio ver.
4. Ao entrar pelas portas da
celeste habitação,
onde finda toda lágrima e o sofrer.
Cantarei, com os salvos, a dulcíssima canção,
mas primeiro meu Jesus eu quero ver.
onde finda toda lágrima e o sofrer.
Cantarei, com os salvos, a dulcíssima canção,
mas primeiro meu Jesus eu quero ver.
Nenhum comentário:
Postar um comentário