2 Timothy 1
12 For this reason I also suffer these things;
nevertheless I am not ashamed,
nevertheless I am not ashamed,
for I know whom I have believed
and am persuaded
and am persuaded
that He is able to keep
what I have committed
what I have committed
to Him until that Day.
(NKJV)
I KNOW WHOM I HAVE BELIEVED
I Know Whom I Have Believed
1. I know not why God’s wondrous grace
To me He hath made known,
Nor why, unworthy, Christ in love
Redeemed me for His own.
Refrain
But I know whom I have believèd,
And am persuaded that He is able
To keep that which I’ve committed
Unto Him against that day.
And am persuaded that He is able
To keep that which I’ve committed
Unto Him against that day.
2. I know not how this saving faith
To me He did impart,
Nor how believing in His Word
Wrought peace within my heart.
To me He did impart,
Nor how believing in His Word
Wrought peace within my heart.
3. I know not how the Spirit moves,
Convincing us of sin,
Revealing Jesus through the Word,
Creating faith in Him.
Convincing us of sin,
Revealing Jesus through the Word,
Creating faith in Him.
4. I know not what of good or ill
May be reserved for me,
Of weary ways or golden days,
Before His face I see.
May be reserved for me,
Of weary ways or golden days,
Before His face I see.
5. I know not when my Lord may come,
At night or noonday fair,
Nor if I walk the vale with Him,
Or meet Him in the air.
At night or noonday fair,
Nor if I walk the vale with Him,
Or meet Him in the air.
2. Albanian
1. Nuk di, pse Zoti mirësinë
E tij ma ka treguar;
As pse, kur isha plot mëkat
Mesia vdiq për mua.
E tij ma ka treguar;
As pse, kur isha plot mëkat
Mesia vdiq për mua.
Refreni
Por unë e di se kujt i besova
Dhe jam i bindur se ësht’ i zoti
Atë ta ruaj’ që m’u besua
Gjer në ditën kur t’vij’ ai!
Dhe jam i bindur se ësht’ i zoti
Atë ta ruaj’ që m’u besua
Gjer në ditën kur t’vij’ ai!
2. Nuk di, si erdhi ai besim
Që mua më shpëtoi,
As si në zemër paqja vjen
Kur Shkrimin e besoj.
Që mua më shpëtoi,
As si në zemër paqja vjen
Kur Shkrimin e besoj.
3. Nuk di, si Fryma e Shenjtë vepron,
Si ai për faj qorton;
Si nëpër Bibël jep besim
Dhe Zotin ma zbulon.
Si ai për faj qorton;
Si nëpër Bibël jep besim
Dhe Zotin ma zbulon.
4. Nuk di se çfar’ gëzime unë
Në jetë do t’takoj,
Çfar’ dit’sh t’vështira, para se
Jezusin ta shikoj.
Në jetë do t’takoj,
Çfar’ dit’sh t’vështira, para se
Jezusin ta shikoj.
5. Nuk di as or’n as ditën kur
Do t’vijë Zoti im.
Nëse do t’vdes, a t’jem në re
Me Zotin në takim.
Do t’vijë Zoti im.
Nëse do t’vdes, a t’jem në re
Me Zotin në takim.
3. Chinese
1. 我真不知神的奇恩
為何臨到我身;
我也不知不堪如我,
救來有何足多。
惟知道我所信的是誰,
並且也深信祂實在是能
保守我所信託祂的,
都全備直到那日!
2. 我真不知救我的信
如何進入我心,
我也不知何以一信,
便得一個新心。
3. 我真不知聖靈如何
引人知道己過,
並由聖經顯明耶穌,
使人接祂為主。
4. 我真不知我的前途
到底是甘是苦;
我也不知未見主前
還有甚麼試煉。
5. 我真不知何時主來,
那時我是何在-
到底我當經過死谷?
或將空中遇主?
4. Korean
5. Russian
1. Не знаю, почему открыт
Мне благодати дар,
Иль почему спасенья щит
Мне дан от вечных кар.
Мне благодати дар,
Иль почему спасенья щит
Мне дан от вечных кар.
Припев
Но я знаю, в Кого я верю,
Ничто меня с Христом не разлучит;
И Он мне спасенье вручит
В день, когда опять придет.
Ничто меня с Христом не разлучит;
И Он мне спасенье вручит
В день, когда опять придет.
2. Не знаю, как мой Бог дает
Мне веры слух живой.
И как та вера мир несет
Скорбящему душой.
Мне веры слух живой.
И как та вера мир несет
Скорбящему душой.
3. Не знаю я, как Дух Святой
К греху внушает страх,
И как дает Христос благой
Прощение в грехах.
К греху внушает страх,
И как дает Христос благой
Прощение в грехах.
4. Не знаю я, что в жизни мне
Назначено нести,
И как меня к родной стране
Бог хочет довести.
Назначено нести,
И как меня к родной стране
Бог хочет довести.
5. Не знаю времени, ни дня,
Когда Господь придет,
Иль как чрез смерть иль Сам меня
В тот день Он позовет.
Когда Господь придет,
Иль как чрез смерть иль Сам меня
В тот день Он позовет.
6. Spanish
1.No sé por qué la gracia del Señor
Me hizo conocer;
Ni sé por qué su salvación me dio
Y salvo soy por él.
Coro
Mas yo sé a quien he creído,
Y es poderoso para guardarme
Y en ese día glorioso iré a morar con él.
2.No sé por qué la gracia del Señor
En mí por fe se demostró;
Ni sé por qué si sólo creo en él,
La paz encontraré.
3.No sé por qué el Espíritu de Dios
Convence de pecar;
Ni sé por qué revela al pecador,
Cuán negra es la maldad.
4.No sé la hora en que el Señor vendrá;
De día o en oscuridad;
¿Será en el valle o en el mar,
Que mi Jesús vendrá?
7. Português
1. Não sei por que de Deus o amor
a mim se revelou,
por que razão o Salvador
na cruz me resgatou.
a mim se revelou,
por que razão o Salvador
na cruz me resgatou.
Refrão
Mas eu sei em quem tenho crido
e estou seguro que é poderoso
pra guardar bem o meu tesouro
até o dia final.
2. Ignoro como o Espírito
me convenceu do mal,
mostrou-me Cristo, o Salvador,
o Verbo divinal.
3. Não sei o que de mal ou bem
é destinado a mim,
se bons ou tristes dias vêm
até da vida o fim.
4. E, quando vem Jesus, não sei,
se breve ou tarde vem,
mas sei que meu Senhor virá
na glória que Ele tem.
me convenceu do mal,
mostrou-me Cristo, o Salvador,
o Verbo divinal.
3. Não sei o que de mal ou bem
é destinado a mim,
se bons ou tristes dias vêm
até da vida o fim.
4. E, quando vem Jesus, não sei,
se breve ou tarde vem,
mas sei que meu Senhor virá
na glória que Ele tem.
Nenhum comentário:
Postar um comentário